肇籍旅美作家以诗为援,祝福祖国战胜疫情(抗击疫情 侨有行动之二十七)
2020-03-02

  庚子跨年,一场突如其来的新冠肺炎疫情,笼罩荆楚大地,蔓延波及全国。风雨同舟、齐心抗疫,《肇庆侨刊》特约通讯员、旅美作家罗淑萍以笔为剑,以诗相援鼓舞士气,讴歌英雄、祝福祖国,为武汉加油!为中国加油!

  ▲2013年,罗淑萍(右一)获聘为《肇庆侨刊》特约通讯员

   (一)

  没有硝烟的战争

  ——中国加油,战疫必胜

 

  2020年的春节异常艰难

  发热、咳嗽、呼吸困难

  全世界的人都为之伤感

  疾病会导致人传人感染

 

  疫情爆发地武汉被封城

  全国数以万病例被确诊

  恶魔似的新型冠状病毒

  毁灭了多少家庭的幸福

 

  这种病能通过飞沫传播

  提醒公众作好预防没错

  非常时期戴口罩勤洗手

  防疫情防扩散更防病魔

 

  这场战争虽然没有硝烟

  却处处布满危机和风险

  神圣的白大褂冲上前线

  把最美逆行者角色扮演

 

  疫情蔓延牵动每一颗心

  举国上下发起了大募捐

  捐钱捐物并把爱心奉献

  展现一方有难八方支援

 

  世界各地都为中国祈祷

  祈望能把病魔早日赶跑

  加油中国战疫必胜会好

  让阳光把每一个人照耀

 

  A Smokeless Battle

  —— Stay Strong China, Conquer the Virus

 

  It is very difficult this Chinese New Year

  Fever, cough and breathing difficulties unclear

  People all over the world are sad

  For disease of human-to-human transmission bad

 

  Pandemic Wuhan is on lockdown

  Over ten thousand confirmed cases are found

  The devilish novel coronavirus is horrible

  Many happy families are in trouble

 

  The disease is spreading by droplet transmission

  Public is reminded to be good prevention

  Wearing masks and washing hands frequently

  Containing outbreak and fighting disease jointly

 

  It is a smokeless battle

  It is a period dangerous and critical

  Doctors and nurses rush to the front in coat white

  They are the reversal-travelers bright

 

  The novel coronavirus is spreading everywhere

  A large donation is held here and there

  Donate money, masks and loving hearts

  When disaster comes, there is assistance all parts

  The whole world is praying for China earnestly

  To drive away the serious disease early

  Stay strong China, conquer the virus and it'll be fine

  Let everyone enjoy a shower in sunshine

  (二)

  足不出户的日子

 

  足不出户的日子

  我在方寸之地读海子的诗

  终于明白

  粮食和蔬菜都是生活中

  不可或缺的的物质

  正如窗外的阳光和空气

  每个人都需要拥有和呼吸

 

  足不出户的日子

  我们更需要自律

  非常时期

  坚守在自己的城堡里

  闭门反思

  从此对自然

  界敬而畏之

 

  Homebound Days

 

  Homebound days

  I read Haizi’s lay

  Finally I understand

  Foods and vegetables should be in hand

  Without them in life, we can’t stand

  Just like sunshine and air outside the window

  Everyone needs them to grow

 

  Homebound days

  We take more self-discipline in our way

  At an unusual time

  Just keep in our homesite

  And reflect our life

  To the natural world evermore

  We keep respectful awe

  罗淑萍,旅美作家、双语诗人,旧金山南侨学校中文教师,《肇庆侨刊》特约通讯员。她热爱写作和翻译,出版过中英双语诗集《诗意栖居旧金山》及文集《品味生活》。在国内外众多报刊上发表过各种体裁的作品。擅长用文字去反映社会现实,皆因年轻时读过中国现代文学奠基人鲁迅先生写的《药》,理解鲁迅当年弃医从文,实现文艺救国的理想。


相关附件: